Giovanni Maria Bononcini: Deh piú a me non v’ascondete (Hide from me no more)

17 09 2009

by Paul J Everett (under Creative Commons)

by Paul J Everett (under Creative Commons)

“You could bring this soul out of sorrow”

When it comes to teaching, I’ve got the 24 Italian Songs and Arias down, but there are quite a few out of the Anthology of Italian Song of the 17th & 18th Centuries that I’m not as familiar with. Playing them through at the piano is one thing, but hearing is quite another. “Italian Thursday” will be heavily weighted toward exploring this volume in the coming weeks.

Bononcini’s Hide from me no more has both a grace and a playfulness to it. Dame Janet Baker’s is on the graceful side, while this unknown recording on YouTube tends toward the playful. The music, with its running notes at the end of phrases, seems to suggest the “sorrow” the singer mentions isn’t terribly serious.

Translation behind cut

Hide yourself from me no longer,
Elusive light* of my sun.
By revealing yourself, if you please,
You could bring this soul out of sorrow.

*The Italian word luci also is often used to denote eyes, the eyes being the windows into or the “light” of the soul. The text has the dual meaning of addressing the sun, but also the eyes of the beloved.


Actions

Information

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: