Jean Sibelius: Flickan kom från sin älsklings möte (The Tryst, “The girl came from meeting her lover”)

21 03 2009

aa

"What has made your cheeks so pale?"

So often, songs are about young love and the loss of innocence. Sibelius’ takes the story of a girl who comes home with telltale signs of her adventures — red fingers and red lips — which Sibelius depicts both heroically and nervously in music. But when she comes home pale and her mother asks why, the music turns dramatic and the girl announces her grave should read that it was her lover’s infidelity that made her pale.

This is a perfect opportuntiy to address the problem of singing works in translation. Though the English version in the score (which, unfortunately, lacks the Swedish) is fairly close to the Swedish, the French singing translation keeps calling the girl “Gretchen,” a clear reference to Goethe’s Faust. There is nothing in the poet’s words to suggest this; Gretchen was certainly not the only girl to be betrayed by a lover!

Advertisements

Actions

Information

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: